JEZIKOMANIJA: Taman posla!
Ovonedeljnu kolumnu neću posvetiti nekom jezičkom problemu ili nedoumici. Na internetu sam naišla na jednu zanimljivu priču o izrazu TAMAN POSLA.
Izraz TAMAN POSLA u savremenom srpskom jeziku se koristi za kategorično odbijanje ili negaciju. Potiče iz turskog jezika i ima zanimljivu priču o svom nastanku.
Reč TAMAN vodi poreklo iz turskog jezika, a u osnovi dolazi iz arapskog „tamam“, što znači „završeno, obavljeno, potpuno“. Iz ovog korena razvile su se i druge reči i izrazi u srpskom jeziku, poput UTAMAN, koji označava nešto učinjeno BADAVA ili bez svrhe, i glagola POTAMANITI, koji ima značenje uništavanja ili zatiranja.
U savremenom jeziku, TÀMĀN se koristi u značenju „baš kako treba, po meri ili upravo“.
Pored ovog osnovnog značenja, često se upotrebljava i u kontekstu odbijanja, kada formalno potvrdnoj rečenici daje negativan smisao. Dušan Baranin piše: „Ćuti, TAMAN bi trebalo još i tebe da slušamo.“
Upravo iz ovog značenja proistekao je izraz TAMAN POSLA, koji danas znači „nikako, nipošto, ne dolazi u obzir“.
Ova fraza postala je deo svakodnevnog govora, često se koristi u neformalnoj komunikaciji i služi za izražavanje jasnog i nedvosmislenog odbijanja neke mogućnosti.
N. Mirković