ЈЕЗИКОМАНИЈА: Таман посла!
Овонедељну колумну нећу посветити неком језичком проблему или недоумици. На интернету сам наишла на једну занимљиву причу о изразу ТАМАН ПОСЛА.
Израз ТАМАН ПОСЛА у савременом српском језику се користи за категорично одбијање или негацију. Потиче из турског језика и има занимљиву причу о свом настанку.
Реч ТАМАН води порекло из турског језика, а у основи долази из арапског „tamam“, што значи „завршено, обављено, потпуно“. Из овог корена развиле су се и друге речи и изрази у српском језику, попут УТАМАН, који означава нешто учињено БАДАВА или без сврхе, и глагола ПОТАМАНИТИ, који има значење уништавања или затирања.
У савременом језику, ТÀМĀН се користи у значењу „баш како треба, по мери или управо“.
Поред овог основног значења, често се употребљава и у контексту одбијања, када формално потврдној реченици даје негативан смисао. Душан Баранин пише: „Ћути, ТАМАН би требало још и тебе да слушамо.“
Управо из овог значења проистекао је израз ТАМАН ПОСЛА, који данас значи „никако, нипошто, не долази у обзир“.
Ова фраза постала је део свакодневног говора, често се користи у неформалној комуникацији и служи за изражавање јасног и недвосмисленог одбијања неке могућности.
Н. Мирковић