Jezikomanija: Ode pneumatik!
Zima stiže, hteli mi to ili ne... iako nas je ovih dana Miholjsko sunce dobro ogrejalo i produžilo leto vozači se već pribojavaju snega, poledice, magle i kiše.
Ali mi ćemo ponovo da se „borimo” protiv stranih reči u našem medijskom prostoru... Ili je to upotreba standardnog jezika ili korišćenje razgovornog, svakodnevnog jezika?
Ne znam da li ste primetili, ali na našoj televiziji (bar nekim) se teži upotrebi domaćih reči, bilo o kojoj oblasti da se radi. Uzmimo npr. emisiju o automobilizmu SAT koja se emituje na RTS-u. Vrlo gledana emisija i u njoj nikad nećete čuti šoferšajbna, felna, hauba, gepek i ostale reči razgovornog stila, već uvek vetrobran(sko staklo), naplatak, poklopac motora, prtljažnik, itd.
Kako kažete: „Pukla mi guma!” mislite na pneumatiku. Lično, pojam „pneumatika” vezujem za sve drugo samo ne za automobilsku gumu!
U našem rečniku GEPEK je tuđica (strana reč) za PRTLJAG. PRTLJAŽNIKA nema kao odrednice (ima „prtljažnica”, ali to je domaća reč za garderobu). Ali, priznaćete, prtljažnik je sasvim odgovarajući srpski izraz za gepek.
I, zaključujem, izrazi koji spadaju u stručnu terminologiju, a dovoljno su prepoznatljivi i izvan nje, nemaju razloga da ostanu zapostavljeni u svakodnevnom govoru.
Koristite, ako ste vozač ili imate vozača u porodici, reč ŠIBER! To vam se u srpskom jeziku zove KROVNI PROZOR!
Nataša Mirković