Улице којима је ходао Борхес
Издавачка кућа “Агора”из Новог Сада и Зрењанина, у последњих неколико година је објавила бројне преводе најзначајнијих аргентинских и других латиноамеричких писаца.
То је, између осталих, “Антологија савремене аргентинске приче “Борхесова деца” у избору и преводу Бранка и Љиљане Анђић, преко које су овдашњи читаоци први пут упознали са ауторима попут Исидора Блајстена, Леополда Луганеса, Лилијане Хер, Луисе Валенсуеле, Саманте Швеблин. Недавно је изашла и књига изабраних прича најпревођенијег аргентинског писца Гиљерма Мартинеза “Одвратна срећа”. Мартинез се недавно дружио са Новосађанима на Прозефесту и оставио импресиван утисак на публику, као и претходне године Саманта Швеблинг.
Оснивач и уредник “Агоре” Ненад Шапоња је по позиву организатора крајем априла био један од специјалних гостију Сајма књига у Буенос Ајресу, који је један од највећих у свету. Три дана је затвореног типа, само за писце, уреднике, издаваче и агенте, а затим отвара капије три недеље за посетиоце, све до 9. маја. Сваке године посети га око милион ипо људи.
- Овај Сајам је један од највећих у свету а моји утисци су импресивни, каже Шапоња. - Књиге су овде у просеку два до три пута скупље него код нас, али је публика далеко заинтересованија. Када отворе капије, сваки дан је као субота на Београдском сајму. Лепо је било видети да поред мега светских издавача попут “Рандом хауса“ или “Планете“, овде опстају и високопрофилисани издавачи, који се насупрот навали тржишта, баве пре свега вредностима, попут Адријане Идалго, Етерне Каденце, Анаграме.
Шапоња је био гост и Управе за међународну сарадњу Буенос Ајреса, а на поклон је однео фото-монографију “Нови Сад”. Упознао се са бројним уредницима, не само из Аргентине, него и из Уругваја и Мексика, као и са некима од најугледнијих писаца попут Ана Марије Шуе, Едуарда Саћерија, Мони Понсови. Био је гост Гиљерма Мартинеза, који се управо вратио са европске турнеје, а веома му је пријао и сусрет са нашим писцем и преводиоцем Бранком Анђићем и његовом супругом Љиљаном, који живе у Буенос Ајресу. Ти људи су више од две деценије једна од најзначајнијих спона наше и аргентинске културе.
- Буенос Ајрес је огроман град, са још већим контрастима - испричао нам је Шапоња. - С једне стране одише луксузом, а с друге је сиротиња која спава по улицама. Архитектура је мешавина свега, па с обзиром да није било ратова ни рушења, шетајући градом можете да путујете кроз време, час сте у тридесетим или педесетим, до Пуерто Мадере, који је насеобина будућности. Књижара има много, а најзанимљивија ми је била “Атенео” на Булевару Санта Фе. Власник је купио позориште и претворио га у продавницу књига са партером, као и три спрата лођа, а на сцени се налази увек пун кафе. Да не буде забуне, и књижаре су пуне. Сличну разноврсност можете видети и у кафанама , а неке су из 19. века. Седео сам за столом са воштаним фигурама Борхеса и Касареса, у њиховој омиљеној кафани која се зове “Ла брилова” и ради од 1848. године!
Р. Лотина
Српски писци у океану књига
- У океану књига на сајму у Буенос Ајресу видео сам на малом штанду мексичког издавача Сеџто писо четири преведене књиге Горана Петровића и две књиге Милорада Павића - каже Шапоња. - Касније ме је обрадовало и истакнуто луксузно издање сабраних песама Васка Попе, тик поред Дерека Волкота, на штанду децентног шпанског издавача Васо рото. То је и будући издавач Пишталовог романа “Тесла, портрет међу маскама“, који управо одавде креће у поход на шпанско говорно подручје.