Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Novi Sad
  • Bačka Palanka
  • Bačka Topola
  • Bečej
  • Beograd
  • Inđija
  • Kragujevac
  • Leskovac
  • Niš
  • Pančevo
  • Ruma
  • Sombor
  • Stara Pazova
  • Subotica
  • Vršac
  • Zrenjanin

Ulice kojima je hodao Borhes

29.04.2016. 19:34 13:33
Piše:

Izdavačka kuća “Agora”iz Novog Sada i Zrenjanina, u poslednjih nekoliko godina je objavila brojne prevode najznačajnijih argentinskih i drugih latinoameričkih pisaca.

To je, između ostalih,  “Antologija savremene argentinske priče “Borhesova deca” u izboru i prevodu Branka i Ljiljane Anđić, preko koje su ovdašnji čitaoci prvi put upoznali sa autorima poput Isidora Blajstena, Leopolda Luganesa, Lilijane Her, Luise Valensuele, Samante Šveblin. Nedavno je izašla i knjiga izabranih priča najprevođenijeg argentinskog pisca Giljerma Martineza “Odvratna sreća”. Martinez se nedavno družio sa Novosađanima na Prozefestu i ostavio impresivan utisak na publiku, kao i prethodne godine Samanta Švebling.

Osnivač i urednik “Agore” Nenad Šaponja je po pozivu organizatora krajem aprila bio jedan od specijalnih gostiju Sajma knjiga u Buenos Ajresu, koji je jedan od najvećih u svetu. Tri dana je zatvorenog tipa, samo za pisce, urednike, izdavače i agente, a zatim otvara kapije tri nedelje za posetioce, sve do 9. maja. Svake godine poseti ga oko milion ipo ljudi.

- Ovaj Sajam je jedan od najvećih u svetu a moji utisci su impresivni, kaže Šaponja. - Knjige su ovde u proseku dva do tri puta skuplje nego kod nas, ali je publika daleko zainteresovanija. Kada otvore kapije, svaki dan je kao subota na Beogradskom sajmu. Lepo je bilo videti da pored mega svetskih izdavača  poput “Random hausa“ ili “Planete“, ovde opstaju i visokoprofilisani izdavači, koji se nasuprot navali tržišta,  bave pre svega vrednostima, poput Adrijane Idalgo, Eterne Kadence, Anagrame.

Šaponja je bio gost i Uprave za međunarodnu saradnju Buenos Ajresa, a na poklon je odneo foto-monografiju “Novi Sad”. Upoznao se sa brojnim urednicima, ne samo iz Argentine, nego i iz Urugvaja i Meksika, kao  i sa nekima od najuglednijih pisaca poput Ana Marije Šue, Eduarda Saćerija, Moni Ponsovi. Bio je  gost Giljerma Martineza, koji se upravo vratio sa evropske turneje, a veoma mu je prijao i susret sa našim piscem i prevodiocem Brankom Anđićem i njegovom suprugom Ljiljanom, koji žive u Buenos Ajresu. Ti ljudi su  više od dve decenije jedna od najznačajnijih spona naše  i argentinske kulture. 

- Buenos Ajres je ogroman grad, sa još većim kontrastima - ispričao nam je Šaponja. - S jedne strane odiše luksuzom, a s druge je sirotinja koja spava po ulicama. Arhitektura je mešavina svega, pa  s obzirom da nije bilo ratova ni rušenja, šetajući gradom možete da putujete kroz vreme, čas ste u tridesetim ili pedesetim, do Puerto Madere, koji je naseobina budućnosti. Knjižara ima mnogo, a najzanimljivija mi je bila  “Ateneo” na Bulevaru Santa Fe. Vlasnik je kupio pozorište i  pretvorio ga u prodavnicu knjiga sa  parterom, kao i tri sprata lođa, a na sceni se nalazi uvek pun kafe. Da ne bude zabune, i knjižare su pune. Sličnu raznovrsnost možete videti i u kafanama , a neke su iz 19. veka. Sedeo sam  za stolom sa voštanim figurama Borhesa i Kasaresa, u njihovoj omiljenoj kafani koja se zove   “La brilova” i radi od 1848. godine!

R. Lotina

Srpski pisci u okeanu knjiga

- U okeanu knjiga na sajmu u Buenos Ajresu video sam na malom štandu meksičkog izdavača Sedžto piso četiri prevedene knjige Gorana Petrovića i dve knjige Milorada Pavića - kaže Šaponja. - Kasnije me je obradovalo i istaknuto luksuzno izdanje sabranih pesama Vaska Pope, tik pored Dereka Volkota, na štandu decentnog španskog izdavača Vaso roto. To je i budući izdavač Pištalovog romana “Tesla, portret među maskama“, koji upravo odavde kreće  u pohod na špansko govorno područje.

Autor:
Pošaljite komentar