Borhesov „Brodijev izveštaj“ prvi put na srpskom
BEOGRAD: Gledao sam da pripremim svoje čitaoce na iščekivanje, a ne na iščuđavanje. Danas, kad sam prevalio sedamdesetu, verujem da sam pronašao sopstveni glas, rekao je svojevremeno Horhe Luis Borhes, a prenela je Tanja Vučković, Lagunin menadžer za odnose s javnošću.
Kako je rekla, Borhes se nakon dvadesetogodišnje pauze 1970. vratio žanru kojim je suvereno vladao: kratkim pričama, a „Brodijev izveštaj“, koja se sada prvi put pojavljuje u prevodu na srpski jezik ipak će iznenaditi mnoge koji su stekli utisak da prepoznaju borhesovski poetički kanon.
Pisac koji je ironično ispisivao pojam stvarnosti u zagradama (paralelni svetovi, biblioteka kao kosmos za sebe, elementi mističkih i ezoterijskih učenja) sada u većini priča realistički oživljava opasnu i zlokobnu atmosferu argentinskog podzemlja - s goničima stada, taljigašima, konjokradicama, varalicama na kartama uvek spremnim da svoju ugroženu čast dokažu veštom upotrebom dugih noževa..., navela je Vučkovićeva, te dodaje da je to jedna od najboljih knjiga koju je Borhes napisao
Poliglota i polihistor sa malo parnjaka u svom vremenu, Borhes je pisao pesme, priče, eseje, preveo je najznačajnije knjige Foknera, Žida, Birsa, Hesea, Kafke, Poa, Vitmena, Virdžinije Vulf, napisao je bezbrojne pogovore u sažetom obliku i knjigu filmskih kritika. Nikad nije imao želju da stvori roman, jer mu epske širine nisu bile neophodne da se izrazi.
Predgovor za knjigu napisao je autor, a pogovor književni kritičar Milan Vlajčić.