Prvi prevod zbirke priča Sandra Veronezija
BEOGRAD: Geopoetika se opredelila da svojim čitaocima tokom ovih dana predstavi nekoliko novih imena italijanskih savremenih pisaca, među kojima je i veoma cenjeni i popularni književnik i publicista Sandro Veronezi (1959), kome je štampao knjigu „Proročanstvo i druge priče“.
Knjigu je predstavila Jasna Novakov Sibinović, izvršni urednik „Geopoetike“ i istakla da je Veronezi bio prevođen na srpski jezik u okviru antologija italijanske savremene priče devedesetih godina, ali u ovu zbirku su uvrštene samo dve među tim prevedenim dok su ostale prvi put doživele prevod na srspki.
Novakov Sibinović je skrenula pažnju na prvu priču po kojoj je knjiga i dobila ime „Proročanstvo“, novela, a i na kraju zbirke koja ima 15 priča štampana je jedna s naslovom „Vitamin“, koja je takođe visoko ocenjena.
Zanimljivo je, kazala je Novakov Sibinović da je Veroneze napisao nekoliko romana, od kojih je „Tihi haos“ preveden na 20 jezika i osvojio je uglednu italijansku nagradu „Strega“, a on je snimio i audio verziju u kojoj sam čita svoj tekst.
Sarađivao je sa gotovo svim italijanskim časopisima, a sa Umbertom Ekom je osnovao izdavačku kuću.
Sada živi između Prata u Toskani i Rima.
Italijanska kritika je njegovu prvu priču u ovoj zbirci „Proročanstvo“ proglasila za najbolju kratku prozu na italijanskom jeziku tokom proteklih nekoliko godina.