Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Novi Sad
  • Bačka Palanka
  • Bačka Topola
  • Bečej
  • Beograd
  • Inđija
  • Kragujevac
  • Leskovac
  • Niš
  • Pančevo
  • Ruma
  • Sombor
  • Stara Pazova
  • Subotica
  • Vršac
  • Zrenjanin

Prvi prevod zbirke priča Sandra Veronezija

24.06.2017. 10:00 10:04
Piše:
Foto: Epa (Claudio Onorati)

BEOGRAD: Geopoetika se opredelila da svojim čitaocima tokom ovih dana predstavi nekoliko novih imena italijanskih savremenih pisaca, među kojima je i veoma cenjeni i popularni književnik i publicista Sandro Veronezi (1959), kome je štampao knjigu  „Proročanstvo i druge priče“.  

Knjigu je predstavila Jasna Novakov Sibinović, izvršni urednik „Geopoetike“ i istakla da je Veronezi bio prevođen na srpski jezik u okviru antologija italijanske savremene priče devedesetih godina, ali u ovu zbirku su uvrštene samo dve među tim prevedenim dok su ostale prvi put doživele prevod na srspki. 

Novakov Sibinović je skrenula pažnju na prvu priču po kojoj je knjiga i dobila ime „Proročanstvo“, novela, a i na kraju zbirke koja ima 15 priča štampana je jedna s naslovom „Vitamin“, koja je takođe visoko ocenjena. 

Zanimljivo je, kazala je Novakov Sibinović da je Veroneze napisao nekoliko romana, od kojih je „Tihi haos“ preveden na 20 jezika i osvojio je uglednu italijansku nagradu „Strega“, a on je snimio i audio verziju u kojoj sam čita svoj tekst. 

Sarađivao je sa gotovo svim italijanskim časopisima, a sa Umbertom Ekom je osnovao izdavačku kuću.

Sada živi između Prata u Toskani i Rima.   

Italijanska kritika je njegovu prvu priču u ovoj zbirci „Proročanstvo“ proglasila za najbolju kratku prozu na italijanskom jeziku tokom proteklih nekoliko godina.  

Autor:
Pošaljite komentar
Srpski pisci u prevodima od Makedonije do Amerike

Srpski pisci u prevodima od Makedonije do Amerike

12.05.2015. 19:39 21:09