Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Novi Sad
  • Bačka Palanka
  • Bačka Topola
  • Bečej
  • Beograd
  • Inđija
  • Kragujevac
  • Leskovac
  • Niš
  • Pančevo
  • Ruma
  • Sombor
  • Stara Pazova
  • Subotica
  • Vršac
  • Zrenjanin

„Balkanski špijun” na japanskom

31.05.2015. 19:23 13:33
Piše:

 u „Zvezdara teatru” u Beogradu, a danas će je videti Novosađani na sceni SNP-a, 2. juna izvešće se pred publikom u Domu kulture u Senti, a potom slede još gostovanja u Šapcu i Užicu.

Japansku verziju „Balkanskog špijuna” naša pozorišna publika može  da vidi zahvaljujući donatorstvu kompanije Japan tobako internešenel (JTI) i ambasadi Japana u Srbiji, a zanimljivo je na koji način su teme koje su specifične za lokalno, balkansko područje protumačene u sasvim drugačijoj kulturi i mentalitetu.



- Ovo je bio moj prvi susret sa srpskom književnošću. Predstava sadrži mnogo lokalnih elemenata, ali sam odmah znao da definitivno ima smisla izvesti je u Japanu. Pokušao sam da sačuvam atmosferu Balkana u predstavi, istovremeno je prilagođavajući japanskom stilu života. Kovačevićeva ironija i humor su još tu, a predstavu završavamo u stilu Tenesija Vilijamsa, čistom dramom - izjavio je režiser Sugijama Cjoši, koji je ovaj komad prvi put postavio u novembru prošle godine u pozorištu „Breht Raum” u Tokiju.



Dramaturg Dušan Kovačević je ovim povodom rekao da mu je drago da je jedno poznato japansko pozorište iz Tokija postavilo njegovu predstavu „Balkanski špijun” na jeziku i kulturi koja je ljudima u Srbiji i regionu poznata po čuvenim japanskim filmovima, japanskoj poeziji, umetnosti, kao i pozorištu koje smo uglavnom gledali u filmovima.



- Prijatno sam iznenađen i zadovoljan činjenicom da je tako jedna tradicionalna i sjajna kultura prevela, postavila i izvela moje delo - izjavio je Kovačević.Hirojuki Munesige, producent „Balkanskog špijuna” i direktor pozorišta „Crni šator” (Black Tent Theater)  rekao je:- Nije lako japanskim izvođačima da izraze suštinu ove drame, prevaziđu razlike u istoriji i jezičke barijere.

S druge strane, ova drama nije samo o srpskom društvu, već i o svima nama. Da bismo stvorili tu univerzalnu vrednost, mi umetnici moramo međusobno da pokažemo sopstvenu originalnost otvorenog uma. Nadam se da će ovo izvođenje biti atraktivan susret za nas i voleo bih da se 130 godina dugo prijateljstvo između Japana i Srbije i na ovaj način produbi i ojača.



M. Mitrović



 

Autor:
Pošaljite komentar