Jezikomanija: Ko je doktorand?
Razgovaram s koleginicom... Pita me: Da li znaš da je ispravno reći DOKTORAND, a ne DOKTORANT, kako smo navikli?
U rečnicima piše da se onaj ko priprema doktorat zove DOKTORAND (od latinskog doctorandus, doslovno: onaj koji se sprema da postane učitelj), a NE DOKTORANT. Ženski rod glasi DOKTORANTKINJA, sa T, jer dolazi do jednačenja suglasnika po zvučnosti.
A sama reč DOKTORAND označava „onog ko priprema doktorat, ko je kandidat za doktora”.
Osoba koja piše magistarsku tezu je MAGISTRAND (lat. magistrandus), ali se ponegde navodi i MAGISTRANT kao dublet. Sa DOKTORANDOM to nigde nije slučaj, ali tekstovi u medijima pokazuju da se DOKTORANT upotrebljava u jednakoj, ako ne i u većoj meri: „Doktorant na Filozofskom neće da brani tezu...”, „Prvi novosadski doktorand...”
Čitaoci se često čude što u nekom tekstu stoji pravilan izraz DOKTORAND, jer, po analogiji, naše jezičko osećanje se više oslanja na analogiju (prema MATURANT, ASISTENT)...
Slična situacija je s imenicom CERTIFIKAT i SERTIFIKAT. U rečnicima se daje samo ovaj prvi oblik, prema latinskom - certe (izvesno) i facere (učiniti), ali pravopis navodi kao ispravan i oblik sertifikat, prema francuskom izgovoru. Sad može i certifikat i sertifikat.
Upitali smo se... zašto onda ne bi bilo isto tako i sa doktorantom?
N. Mirković