Језикоманија: Ко је докторанд?
Разговарам с колегиницом... Пита ме: Да ли знаш да је исправно рећи ДОКТОРАНД, а не ДОКТОРАНТ, како смо навикли?
У речницима пише да се онај ко припрема докторат зове ДОКТОРАНД (од латинског доцторандус, дословно: онај који се спрема да постане учитељ), а НЕ ДОКТОРАНТ. Женски род гласи ДОКТОРАНТКИЊА, са Т, јер долази до једначења сугласника по звучности.
А сама реч ДОКТОРАНД означава „оног ко припрема докторат, ко је кандидат за доктора”.
Особа која пише магистарску тезу је МАГИСТРАНД (лат. магистрандус), али се понегде наводи и МАГИСТРАНТ као дублет. Са ДОКТОРАНДОМ то нигде није случај, али текстови у медијима показују да се ДОКТОРАНТ употребљава у једнакој, ако не и у већој мери: „Докторант на Филозофском неће да брани тезу...”, „Први новосадски докторанд...”
Читаоци се често чуде што у неком тексту стоји правилан израз ДОКТОРАНД, јер, по аналогији, наше језичко осећање се више ослања на аналогију (према МАТУРАНТ, АСИСТЕНТ)...
Слична ситуација је с именицом ЦЕРТИФИКАТ и СЕРТИФИКАТ. У речницима се даје само овај први облик, према латинском - церте (извесно) и фацере (учинити), али правопис наводи као исправан и облик сертификат, према француском изговору. Сад може и цертификат и сертификат.
Упитали смо се... зашто онда не би било исто тако и са докторантом?
Н. Мирковић