Iskustvo Velikog rata na Sajmu knjiga u Frankfurtu
NOVI SAD: U Frankfurtu danas počinje najveći i najpoznatiji međunarodni sajam knjiga koji traje do 14. oktobra.
Srbija će biti jedna od stotinu zemalja koje se svojim programima i izdavačkom delatošću predstavljaju na ovoj velikoj književnoj smotri.
Programsku realizaciju nastupa na frankfurtskom sajmu Ministarstvo kulture i informisanja je, na osnovu konkursa, poverilo Univerzitetskoj biblioteci "Svetozar Marković", dok su tehnički aspekti opremanja štanda povereni Privrednoj komori Srbije. Biblioteka je realizovala i druge ovogodišnje nastupe Srbije na sajmovima u svetu. Kao vrhunac srpske književne kulture 20. veka najavljeno je premijerno predstavljanje delo Miloša Crnjanskog "Kod Hiperborejaca" na nemačkom jeziku. Uz knjigu Vuka Stefanovića Karadžića i prevod proze Dragoslava Mihailovića koji je sjajno načinio i naučno oremio ugledni slavista Robert Hodel, to je najznačajniji prevod sa srpskog na nemački jezik.
Posebna pažnja biće posvećena obeležavanju stogodišnjice kraja Prvog svetskog rata tokom kojeg su živote izgubili srpski pisci Vladislav Petković Dis, Milutin Bojić, Milutin Uskoković i Petar Kočić.
Iskustvo Velikog rata je i u delima Crnjanskog i Ive Andrića ostavilo poseban trag, a susret ovih stvaralaca sa nemačkom kulturom je trajna, obavezujuća tema, ističu u Ministarstvu kulture. Deo programa biće posvećen aktuelnim godišnjicama Desanke Maksimović i Alekse Šantića.
Knjiga "Krokodil peva" Vesne Aleksić, s ilustracijama Maje Veselinović u izdanju “Kreativnog centra” dobila je u Frankfurtu oznaku "White Ravens " (Beli gavranovi) za 2018. Ova oznaka znači da će knjiga ući u katalog Međunarodne biblioteke za decu u Minhenu, u kojem se preporučuju najbolje knjige za decu i mlade iz celog sveta.
Katalog "White Ravens 2018" biće predstavljen sutra u Frankfurtu , a na Međunarodnom sajmu knjiga za decu u Bolonji u proleće 2019. sve nagrađene knjige biće izložene na štandu Međunarodne biblioteke za decu.
Ovogodišnji katalog sadrži 200 naslova iz 59 zemalja, dok je u digitalnom katalogu 3.557 knjiga na 60 jezika iz 84 zemlje.
Publici u Frankfurtu biće predstavljena i dela srpskih modernih klasika, poput Danila Kiša, Milorada Pavića, Borislava Pekića, Vaska Pope, Miodraga Pavlovića, Aleksandra Tišme, Davida Albaharija i Gorana Petrovića koji su dobro poznati i nemačkoj književnoj publici. Gosti srpskog nastupa na Sajmu knjiga u Frankfurtu biće pesnik Stevan Tontić, koji je značajan stvaralački period proveo upravo u Nemačkoj, i pesnikinja i profesorka Bojana Stojanović Pantović.
Na Sajmu u Frankfurtu biće predstavljen i Banatski kulturni centar iz Novog Miloševa, koji se u značajnoj meri bavi prevodima sa nemačkog jezika i čuva uspomenu na nemačku kulturu u regionu.
Posebni gosti na štandu Srbije biće pesnici Dejan Aleksić, Nenad Šaponja i Alen Bešić koji će na sajmu učestvovati i kao urednici. Koristeći novu digitalnu tehnologiju "Medžik boks", koja omogućava vizuelno prikazivanje knjiga i "Transkribusa", jedinstvenog softverskog programa koji čita ćirilične rukopise, Srbija će u Frankfurtu predstaviti staru i vrednu građu.
N. P.