Jezikomanija: Dus dibidus
Verovatno ste nekad u životu rekli: „Pokisao sam, ali DIBIDUS!” Mislili ste da ste sasvim mokri... A da li ste razmišljali o poreklu te reči. Pa, pretpostavljam da ste mogli da je „smetitie” u turski jezik... pogotovo u poslednje vreme, ako ste ljubitelj porodičnih-ljubavnih serija...
Značenje te reči je "sasvim, potpuno", ali u negativnom smislu, i radi se o pejorativu. Potiče od turskog dübedüz. U srpskom se koristi i reč približnija originalu: DIBIDUZ.
Da malo ilustrujemo:
Razgovaraju dva prijatelja u kafani.
Prvi pita: „Jesi li ti pijan?”
„Dus dibidus” - odgovara drugi.
Kad smo već kod turcizama, volela bih da malo razjasnimo i reč IČ.
Ova reč se najviše čuje na jugu Srbije, njeno značenje je nimalo, nikako, ništa ili (negativno) uopšte i upotrebljava se u negativnim rečenicama, tj. pojačava negaciju.
U originalu je hič (hiç) i uglavnom nosi značenje negacije.
bir zaman - nekad
hiç bir zaman - nikad
bir yerde - negde
hiç bir yerde - nigde
Želim vam uspešnu i plodnu nedelju. Gledali ili ne gledali turske serije... Merhaba!
Nataša Mirković