clear sky
13°C
21.09.2024.
Нови Сад
eur
117.062
usd
104.8191
Сачуване вести Претрага Navigacija
Подешавања сајта
Одабери писмо
Одабери град
  • Нови Сад
  • Бачка Паланка
  • Бачка Топола
  • Бечеј
  • Београд
  • Инђија
  • Крагујевац
  • Лесковац
  • Ниш
  • Панчево
  • Рума
  • Сомбор
  • Стара Пазова
  • Суботица
  • Вршац
  • Зрењанин

„Под крошњама” на Штранду словеначки се учи

16.07.2021. 09:55 09:58
Пише:
Извор: Штранд В. Фифа

Ненад Трифунов током лета већ две сезоне деци држи часове словеначког језика у оквиру манифестације “Под крошњама” на Штранду. Претпрошле године је курс језика трајао месец, а ове године недељу дана.

Трифунов је рођен 1974. године у Љубљани, а десетак година живи у Новом Саду. У Словенији се бавио трговином, угоститељством, али и радионицама за децу, где је провео добар део свог живота. Одласци у Словенију али и часови, како каже, добро му дођу да не заборави језик. Ранијих година је држао часове и медицинским сестрама које су одлазиле да раде у државу у којој је некада живео.

- Пре две године ме је позвала оганизаторка манифестације на Штранду и тако смо почели сарадњу. Пре две године сам сарађивао са старијим полазницима, односно средњошколцима. Ту су деца која просто желе нешто ново да науче и заиста је занимљиво радити са њима. У прошлој генерацији сам имао дечака Адријана, који је толико био добар да је написао састав на словеначком језику на коме би му многи средњошколци у Словенији позавидели. Невероватан је таленат за стране језике  - каже Ненад.

Ове године има млађе полазнике и велики је изазов, каже, радити са малом децом, али уз помоћ аниматора то све иде лакше.

- Аниматори су ту да их покрену, а ја им помажем око изговора одређених речи, значења и тако даље. Имају прилику да науче неке основне речи које се често користе - каже наш саговорник.

Када је реч о сличностима и разликама српског и словеначког језика Ненад каже да их и те како има. Они јесу у групи словенских језика, али словеначки је, за разлику од српског, задржао и двојину. Рецимо, самогласник је самосталник, прозор је окно, врата имају исто значење у оба језика, као и бело, али су све остале боје другачије. Па је тако модра – плава...

Када је реч о сличностима и разликама менталитета Срба и Словенаца и тога има. Срби су, каже наш саговорник, мало више дружељубиви. Међутим, правила Европске уније пресликавају се и у Србију, па је и овде све више радних сати, а мање времена за кафану.

- Има доста наших људи који живе и раде у Словенији и оних који су оставили добар печат у култури и уметности. Међутим, оно што се и даље одржало је то да када Словенци дођу овде могу више да се опусте јер им је све јефтиније, па и одлазак у ресторане, кафану, где воле да слушају југоносталгичне песме. Одлазим у Словенију када год имам могућности и долазе и они овамо и воле да посећују Србију – каже Ненад који је запослен у Новом Саду, ожењен Новосађанком Иваном, са којом има дивну ћеркицу од две и по године - Ану коју такође учи словеначки језик.

У организацији “Херор Медиа Понта”, Градске библиотеке у Новом Саду и Центра за развој мањинских и локалних медија, 5. јула ове године почело је девето издање манифестације “Под крошњама” на Штранду.

Радионице језика мањинских заједница и знаковног језика намењене су деци узраста од 5 до 12 година и одржавају се сваког радног дана од од 19 до 20 сати у Библиотеци на Штранду, а субота је резервисана за квиз провере знања стеченог током недеље. Ове године на програму су немачки, словеначки, русински и знаковни језик. За младе, узраста од 13 до 19 година организован је курс румунског језика који се одржава током јула. Такође у оквиру језичких радионица, организовано је и мини-предавање о Европској унији, прилагођено узрастима група које поахађју програм “Под крошњама” на Штранду. 

С. Аничић Илић

Аутор:
Пошаљите коментар