Џон Кокс добитник Награде Српског ПЕН центра
БЕОГРАД: Џон Кокс, преводилац и универзитетски професор из Фарга у Северној Дакоти, добитник је Награде Српског ПЕН центра за најбољег преводиоца српске књижевности у 2021. години, одлучио је Управни одбор Српског ПЕН центра.
Џон Кокс је издвојен међу другим преводиоцима због посвећеног и истрајног рада у последњих петнаесет година на превођењу дела савремених српских писаца неколико генерација.
Џон Кокс се бави књижевним превођењем и до сада је на енглески језик превео, између осталог, дела Ива Андрића, Меше Селимовића, Бранка Ћопића, Данила Киша, Биљане Јовановић, Јудите Шалго, Горана Петровића и низа других аутора.
У досадашњем преводилачком раду Џон Кокс је посебно био посвећен превођењу књига Данила Киша и Биљане Јовановић.
Кокс је на енглески језик превео шест књига Данила Киша, укључујући и преводе изабраних прича, поезије, драма и сценарија, али и преводе књиге новела "Лаута и ожиљци" и романа "Мансарда" и "Псалам 44".
Кокс је на енглески језик превео и сва три романа Биљане Јовановић: "Пада Авала", "Пси и остали" и "Душа, јединица моја"
Америчком преводиоцу српске књижевности награда ће бити уручена на свечаности која ће се одржати када то буде могуће због епидемиолошке ситуације.
Награда Српског ПЕН центра за најбољег преводиоца српске књижевности додељује се од 1965. године, а добитници награде су најзначајнији преводиоци српске књижевности у протеклих више од пола века.