Boško Milin selektor narednog 63. Sterijinog pozorja
Upravni odbor Sterijinog pozorja danas je doneo odluku da selektor narednog, 63. festivalskog izdanja, bude Boško Milin, pozorišni kritičar, magistar teatrologije i redovni profesor na katedri za dramaturgiju Fakulteta dramskih umetnosti u Beogradu.
Boško Milin je pozorišni je kritičar 3. programa Radio Beograda. Dobitnik je Sterijine nagrade za pozorišnu kritiku “Miodrag Kujunyić” 2008. i 2010. godine. Selektor Sterijinog pozorja bio je 2001. i 2002. godine.
Milin se okušao u raznim oblastima dramaturgije: pisao je dramatizacije za pozorište i radio, scenarija za filmove i TV emisije, radio-drame i dramatizacije; bavio se fenomenom radija i televizije. Radio je kao dramaturg u pozorištima u Beču i Beogradu. Šest godina bio je član uredništva časopisa Scena.
Od 1988. godine, Boško Milin je napisao preko trideset dramatizacija za radio, kao i originalne radio-drame: “Leteći Holanđanin”, “Sinatrina doktrina”, “Dr Svetislav Stefanović”, “Velimir Živojinović Masuka” i dramsku obradu scene Josipa Kulunyića, “Pacijenti mladog Kirilova”.
Njegov esej “Robert Benton: konvencija kao nadahnuće” objavljen je u zborniku “Svetlo u tami: novi Holivud” 1991. godine. Napisao je po naruybini libreto za balet “Kraljica Margo”, koji je od 2005. na stalnom repertoaru Narodnog pozorišta u Beogradu.
Preveo je komade Edena fon Horvata “Italijanska noć” (izveden u Jugoslovenskom dramskom pozorištu 2004.), “Priče iz bečke šume” (SNP, 2012) i “Kazimir i Karolina” (Atelje 212, 2014).
Krajem 2008. napisao je scenario za “Vukov školski čas”. Autor je pogovora za knjigu “Vreme kiseonika - najnovije ruske drame”. iste godine, objavljena mu je knjiga “Lavirinti ekspresionizma” (izdanje Sterijinog pozorja u Novm Sadu).
U inostranstvu Boško Milin je objavio priloge u zbornicima: “The Changing Scene - Theatre and Performance in Eastern Europe Between Engagement and Escapism” i “Le théâtre d’ajourd’hui en Bosnie-Herzegovine, Croatie, Serbie et au Monténégro – Entre l’engagement et la fuite”, “Revue des Études slaves”, “Institut d’Études slaves”.
Prevodi sa nemačkog i engleskog jezika.
I. B.