Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Novi Sad
  • Bačka Palanka
  • Bačka Topola
  • Bečej
  • Beograd
  • Inđija
  • Kragujevac
  • Leskovac
  • Niš
  • Pančevo
  • Ruma
  • Sombor
  • Stara Pazova
  • Subotica
  • Vršac
  • Zrenjanin

Jezikomanija: Acta non verba

13.03.2022. 10:11 10:13
Piše:
Foto: Dnevnik.rs

Svi znamo da Konstrakta, tj. Ana Đurić predstavlja Srbiju na izboru za najlepšu pesmu Evrope. Pobednička pesma nosi naziv IN CORPORE SANO. Jasno je da je to deo latinske izreke MENS SANA IN CORPORE SANO, u prevodu „Zdrav duh u zdravom telu”.

Mnogobrojne latinske izreke, poslovice i izrazi često se koriste u govoru. Hajde da neke od njih i prevedemo.

STATUS QUO – stanje kao pre, nepromenjeno stanje, isto

PERSONA NON GRATA – nepoželjna ličnost

DE FACTO – u stvari, stvarno, zaista

PER TU – na ti (biti s nekim „per tu”), obraćati se nekom sa „ti”, biti lizak s nekim

A PRIORI – unapred, bez provere (tvrditi ili negirati); svojstven razumu pre iskustva, nezavisno od iskustva

NOTA BENE –ne zaboravi, obrati pažnju (skraćeno N. B.)

HISTORIA EST MAGISTRA VITAE - Istorija je učiteljica života.

ACTA NON VERBA - Dela, ne reči.

PERPETUUM MOBILE - večno pokretno (beskonačno kretanje)

COGITO, ERGO SUM – Mislim, dakle postojim.

DICTUM, FACTUM – Rečeno, učinjeno.

VENI, VIDI, VICI – Dođoh, videh, pobedih (Gaj Julije Cezar)

PER ASPERA AD ASTRA - Kroz trnje do zvezda.

FALLITUR VISUS - Izgled vara

Ovo je samo delić latinskih izraza... a za kraj bih vam poručila: HOC FACIAS HOMINI QUOD CUPIS ESSE TIBI (Čini ljudima ono što želiš da tebi čine)

N. Mirković

Piše:
Pošaljite komentar