Peter Handke u svojim metatekstualnostima, autorskim komentarima i komentarima autora povodom drugih nastupa (razgovori, intervjui), pored problema stvaranja, stvaralačkih postupaka, dela kao završnog čina i čitaoca, dotiče se i uloge prevodioca, tako bitnog za postojanje književne tvorevine i njenog oprostorenja na druge jezike i zalazak u druge kulture.