ЈЕЗИКОМАНИЈА: До даљег или до даљњег?
Како бисте рекли: ДО ДАЉЕГ или ДО ДАЉЊЕГ? Српски језик допушта писање и једног и другог израза.
ДАЉИ је компаратив од придева ДАЛЕК, а ДАЉЊИ је придев, синоним придева ДАЛЕК. Оба се користе у изразима БЕЗ ДАЉЕГ и ДО ДАЉЕГ, односно БЕЗ ДАЉЊЕГ и ДО ДАЉЊЕГ, с тим што се препоручује БЕЗ ДАЉЕГ и ДО ДАЉЕГ.
Израз БЕЗ ДАЉ(Њ)ЕГ(А) према немачком ОХНЕ WEITERES, значи: без одлагања, без оклевања, сместа, без поговора, безусловно, неизоставно: Може ли се то без даљ(њ)ег уврстити у школски програм.
Израз ДО ДАЉ(Њ)ЕГ(А) који значи: засада, привремено, док се другачије не нареди, бољи је него ДО ДАЉЊЕГ.
До даљ(њ)ег ће бити све по старом.
И још један израз: ДОГОВОРИЛИ СМО или ДОГОВОРИЛИ СМО СЕ. Пише се ДОГОВОРИЛИ СМО СЕ.
Узајамно-повратни глаголи означавају да радњу врше два или више вршилаца узајамно. Такав је глагол ДОГОВОРИТИ СЕ. Не може нико договорити ни нешто ни некога већ се можемо договорити о нечему или са неким. То је суштина договарања.
И, за крај, шта је правилно: добростојећи или добро стојећи? Пише се ДОБРОСТОЈЕЋИ.
Префикс „добро” пише се спојено: добробит, добродушан, добросуседски, добродржећи, доброћудан, доброчинитељ, добротворан...
Н. Мирковић