Сачуване вести Претрага Navigacija
Подешавања сајта
Одабери писмо
Одабери град
  • Нови Сад
  • Бачка Паланка
  • Бачка Топола
  • Бечеј
  • Београд
  • Инђија
  • Крагујевац
  • Лесковац
  • Ниш
  • Панчево
  • Рума
  • Сомбор
  • Стара Пазова
  • Суботица
  • Вршац
  • Зрењанин

Језикоманија: Фешн week

31.12.2020. 10:19 10:21
Пише:
Фото: Dnevnik.rs

Уколико волите свој матерњи језик приметићете да је све већи број фирма илити предузећа која у свом имену имају називе из енглеског језика.

Та имена се, разумљиво, пишу латиницом. Али, како у новинским текстовима написати ту речи? Превешћете га, написати латиницом или транскрибовати?

Транскрипција у лингвистици представља преношење звукова из једног језика у други писаним симболима. У писању туђих властитих имена и израза у стандардном српском језику примењују се два поступка — прилагођено (примењиво и у ћирилици и у латиници) и изворно писање (примењиво само у латиници).

Како, у ћириличном тексту, написати, нпр. Fashion week? Ту се може срести права пролећна пијаца транскрибованих синтагми: фешн вик, фешон вик, фашн вик... Зашто не бисмо написали просто Недеља моде? Не знам, влада тешко помодарство и жеља да се звучи што „светскије”, да се буде што више „ин”...

Кад смо већ код имена, прошетајте градом и обратите пажњу на имена локала... Шарениш, од најобичнијих, до оних који садрже читаву реченицу... али свака реч је написана великим почетним словом! Опет по угледу на енглески језик... Неки су се досетили и цео назив написали верзалом (све великим словима), да не би било грешке!

Зачетник српске државе Стефан Немања оставио је завештање свом народу: „Чувајте, чедо моје мило, језик као земљу. Реч се може изгубити као град, као земља, као душа. А шта је народ изгуби ли језик, земљу, душу?”

Толико.

Н. Мирковић

Пише:
Пошаљите коментар
ЈЕЗИКОМАНИЈА Срећна Нова година!

ЈЕЗИКОМАНИЈА Срећна Нова година!

26.12.2020. 08:28 09:07