clear sky
14°C
09.03.2025.
Нови Сад
eur
117.0992
usd
112.8015
Сачуване вести Претрага Navigacija
Подешавања сајта
Одабери писмо
Одабери град
  • Нови Сад
  • Бачка Паланка
  • Бачка Топола
  • Бечеј
  • Београд
  • Инђија
  • Крагујевац
  • Лесковац
  • Ниш
  • Панчево
  • Рума
  • Сомбор
  • Стара Пазова
  • Суботица
  • Вршац
  • Зрењанин

ЈЕЗИКОМАНИЈА: Немам проблем с тим

08.03.2025. 13:10 13:10
Пише:
Извор:
dnevnik.rs
1
Фото: Б. Лучић

Откако је интернет почео масовно да се користи, а има томе већ више деценија, људи често користе буквалне преводе који нису граматички исправни у српском језику.

Да ли видите проблем у реченици: НЕМАМ ПРОБЛЕМ С ТИМ? Мислите ли да је правилнија реченица: МЕНИ ТО НИЈЕ ПРОБЛЕМ? 

Једино правилно је МЕНИ ТО НИЈЕ ПРОБЛЕМ. Конструкција НЕМАМ ПРОБЛЕМ С ТИМ је буквални превод са енглеског „I don't have a problem with that”. 

Да ли идете на концерт Роби Вилијамса или Робија Вилијамса? Новине често пишу о БЕСТСЕЛЕР ЛИСТАМА, ПИЛИНГ СМЕСАМА, и разним познатим личностима, попут Бред Пита, Роби Вилијамса, Дејвид Бекама. 

Овакве конструкције су неприродне у српском језику и неправилне. Уместо бестселер листа правилно је рећи ЛИСТА БЕСТСЕЛЕРА, уместо пилинг смеса – СМЕСА ЗА ПИЛИНГ, а када су познате личности у питању, потребно је користити одговарајући падеж не само у презимену него и у имену. Дакле, новине треба да пишу о БРЕДУ ПИТУ, РОБИЈУ ВИЛИЈАМСУ и ДЕЈВИДУ БЕКАМУ.

Такође, грешке се праве и у писању датума. „Догађај се десио 12 Маја 1987-е године?” У овом примеру се виде правописне норме које се погрешно преузимају из енглеског језика. Правилно је 12. мај 1987. године. 

Н. Мирковић

Извор:
dnevnik.rs
Пише:
Пошаљите коментар
ЈЕЗИКОМАНИЈА: Предвидива непредвидљивост
1

ЈЕЗИКОМАНИЈА: Предвидива непредвидљивост

01.03.2025. 13:10 13:32
ЈЕЗИКОМАНИЈА: Збрда-здола
1

ЈЕЗИКОМАНИЈА: Збрда-здола

22.02.2025. 13:10 13:10
ЈЕЗИКОМАНИЈА: Ор(и)јентација
1

ЈЕЗИКОМАНИЈА: Ор(и)јентација

15.02.2025. 13:10 13:10