Francuska izbacuje engleske reči
PARIZ: Francuska je objavila novu listu alternativnih reči za pojmove na engleskom jeziku, kao što su "klikbejt", "podkast" i "dipfejk".
Komisija za obogaćivanje francuskog jezika (CELF) objavila je danas u službenom vladinom biltenu novu listu, prenosi Bi-Bi-Si.
To telo, inače, godinama objavljuje preporuke u pokušaju da zaustavi da se engleske reči "prime" u francuskom jeziku.
Među izrazima koji su se 2018. "odbranili" od engeskog uticaja je i "fejk njuz", za koji CELF preporučuje Francuzima da koriste "informasion falasiuz" (pogrešna informacija, a ne lažna), ili "infoks", termin koji je popularizovao predsednik SAD Donald Tramp.
Za klikbejt - izraz koji se koristi za naslove koji privlače čitaoca da klikne na link do vesti, CELF predlaže "piaž a kliks" (klik zamka).
Komisija takođe sugeriše upotrebu "odio a la demond" (AAD) (audio na zahtev) za podkast, kao i "videotoks infoks" za dipfejk, što su slike ili video snimci na kojima je lice osobe montirano na tuđe telo.
Inače, državne institucije moraju da se pridržavaju novih preporuka, odnosno izraza.