U Matici srpskoj Laslu Darvašiju uručena nagrada „Aleksandar Tišma”
Laslu Darvašiju, jednom od vodećih savremenih mađarskih pisaca, čije su knjige prevedene na više evropskih jezika, sinoć je uručena Međunarodna nagrada za književnost „Aleksandar Tišma“.
Po odluci žirija, u kojem su bili Ilma Rakuz, Peter Handke, Đerđ Konrad, Vladislava Gordić Petković i Matijas Enar, priznanje koje će se dodeljivati bijenalno za ukupno ili pojedinačno književno delo pripalo je Darvašiju za zbirku novela „Zimsko jutro – Bog. Domovina. Porodica”. „Magija Darvašijevog jezika ume da transcendira čak i ono najstrašnije. To njegovu knjigu čini jedinstvenim čitalačkim doživljajem”, navodi se u obrazloženju.
Zahvaljujući se na nagradi, laureat je istakao da novele iz knjige „Bog. Dom. Porodica” ne dižu ograde, već govore o različitim formama ograda, zidova, društvenih i duševnih inkluzija i o njihovoj prirodi. „Prema mojim namerama, ove novele se ne zatvaraju, već se otvaraju prema zatajenim, neizrečenim ili prigušivanim događanjima ljudskog bivstvovanja. Mada se dvoumim, priznajem, ponekad su neprijatne, užasne ili svirepe. Uostalom, odeću pakla ponekad nalazimo u ličnom garderoberu”
Darvaši je dodao da njegove novele ne traže neprijatelja, već govore o tome kako to izgleda kad čovek postane sam sebi neprijatelj. „Moje novele ne viču, već se trude da nepristrasno govore o onome što boli, o onome što je dobro, što je izgubljeno, o onome što nedostaje. One ne obznanjuju slobodu, već govore o tome da je sloboda bolna, da je težak, komplikovan, u krajnjoj liniji večiti rad, jer sloboda iziskuje svakodnevni napor”, poruka je prvog dobitnika Međunarodna nagrada za književnost „Aleksandar Tišma“.
Podsetimo, ovo književno priznanje ustanovila je istoimena fondacija, na čijem je čelu piščev sin Andrej Tišma. Osnovana je 2016, s ciljem da afirmiše, popularizuje i proučava delo i ličnost velikog novosadskog, srpskog, evropskog i svetskog pisca. „Novi Sad je zauvek upisan na mapi svetske književnosti zahvaljujući delu Aleksandra Tišme. Kao što je sebe potpuno ogoleo pred čitaocima u autobiografskim delima, tako je razodenuo Novi Sad u svojim romanima. Ono što je Dablin značio Džojsu, ili što Istanbul znači Orhanu Pamuku, isto je Aleksandru Tišmi značio Novi Sad”, reči su Bore Babić, upravitelja Fondacije, čija će izdavačka kuća Akademska knjiga sledeće godine objaviti „Zimsko jutro – Bog. Domovina. Porodica” na srpskom jeziku.
M. Stajić