JEZIKOMANIJA Čokolada s rižom i pirinčano brašno
Praznici polako prolaze i vreme je da se vratimo na malo laganiju hranu. Na jela od pirinča... ili od riže, možda? A kako je, u stvari, pravilno? Odmah da vam kažem, pravilna su oba izraza!
Rižoto je neizostavni deo jelovnika u skoro svakom restoranu, posebno popularan u novije vreme, omiljeno je jelo mnogih od nas. Zanimljivo je da, kada pravimo, pilav ili đuveč, u njih obično stavljamo PIRINAČ, a ne RIŽU. Jedemo čokoladu S RIŽOM, a ne s PIRINČEM. Kupuje se PIRINČANO BRAŠNO, a ne RIŽINO. Nekad se koristi jedan naziv, nekad drugi, a, u stvari, misli se na isto.
Reč PIRINAČ je turcizam persijskog porekla. Ova prastara biljka nastala je, tako se bar pretpostavlja, od divljih vrsta na području od južne Indije do Kine, pa otuda i njena imena – birindž i oriza (lat. Oryza sativa) – potiču iz sanskrta.
U srpskom jeziku postoje još i oblici pirinč i pirindža. Pirinčište je njiva na kojoj se uzgaja pirinač, a pirinčar je onaj koji gaji ovu žitaricu.
Pored češće upotrebljavanog pirinča, koristi se i reč RIŽA. Pirinčano polje naziva se i rižište, a rižar je radnik na tom polju. Od reči ORIZA potiču nazivi za pirinač u većini evropskih, kao i u ruskom jeziku (reis, rice, riz, riso, ris). I kod nas su zabeleženi oblici: riž, rižkaša, riškaša.
Jedite pirinač! U Aziji postoji legenda o tome da je Buda rekao da „pirinač utoljuje glad, gasi žeđ, jača organizam i olakšava varenje”.
N. Mirković