Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Novi Sad
  • Bačka Palanka
  • Bačka Topola
  • Bečej
  • Beograd
  • Inđija
  • Kragujevac
  • Leskovac
  • Niš
  • Pančevo
  • Ruma
  • Sombor
  • Stara Pazova
  • Subotica
  • Vršac
  • Zrenjanin

Potrebni sudski prevodioci za romski, kineski, švedski, paštu jezik...

23.11.2018. 12:52 12:55
Piše:
Foto: Dnevnik.rs

Pokrajinski sekretarijat za obrazovanje, propise, upravu i nacionalne manjine – nacionalne zajednice raspisao je oglas za postavljanje stalnih sudskih prevodilaca i stalnih sudskih tumača znakova slepih, gluvih ili nemih lica za područje viših sudova u Vojvodini.

Oglas je otvoren do 21. decembra.

Za Viši sud u Novom Sadu traži se po jedan prevodilac za danski, holandski, jermenski, nemački, italijanski, slovački i francuski jezik. Višem sudu u Zrenjaninu potrebni su po dva prevodioca za nemački, romski, arapski i mađarski, a po jedan za rumunski, slovački, makedonski, grčki, bugarski, kineski, albanski, danski, turski, češki, ukrajinski, švedski i hrvatski.

Za Viši sud u Sremskoj Mitrovici potrebni su dva sudska prevodioca za turski, a po jedan za francuski, paštu, farsi i ruski jezik. Višem sudu u Subotici trebaju dva sudska prevodioca za nemački, a po jedan za francuski, italijanski, španski, bugarski, rumunski, farsi, turski, albanski, slovački, poljski i grčki, kao i jedan tumač znakova slepih, gluvih ili nemih lica.

Viši sud u Pančevu ima potrebe za po jedinim prevodiocem za bugarski, rusinski, jermenski i rumunski jezik, dok za znakovni jezik treba dva izvršioca. Za Viši sud u Somboru potreban je po jedan izvršilac za mađarski, bugarski, francuski, makedonski jezik, a tri za znakovni.

Svi kandidati za stalne sudske prevodioce i sudske tumače znakova slepih, gluvih ili nemih lica treba da ispunjavaju opšte uslove: da su ponoletni i da imaju prebivalište na teritoriji Vojvodine, da su državljani Srbije, da imaju završeno najmanje visoko obrazovanje – za prevodioce, dok sudski tumači moraju imati najmanje završeno srednje obrazovanje u trajanju od četiri godine, kao i da nisu osuđivani na kaznu zatvora od najmanje šest meseci.

Posebni uslovi za kandidate su da imaju odgovarajuće visoko obrazovanje za određeni strani jezik ili da poseduju potpuno znanje jezika s kojeg prevode i na koji prevode usmerni govor ili pisani tekst.


Jezici Irana, Avganistana, Pakistana

Farsi jezik je jedan od zapadnoiranskih jezika unutar indo-iranske grane indoevropske jezičke familije i službeni je jezik Irana, Avganistana i Tayikistana. Taj jezik piše se persijskim pismom, koje je modifikovana varijanta arapskog pisma.

Paštu ili paštunski jezik poznat je i kao avganski i jezik je koji se govori u Avganistanu i zapadnom Pakistanu. Paštunski jezik je zvanični i nacionalni jezik Avganistana, a procenjuje se da ga govori između 38 i 42 miliona ljudi u svetu.


Sudski tumači znakova moraju imati uverenje komisije o prethodno položenoj proveri znanja jezika, najmanje pet godina iskustva na prevodilačkim poslovima, odnosno iskustva kao tumači znakovnog jezika.

Prijave se podnose na obrascu koji se može preuzeti na internet stranici Pokrajinskog sekretarijata za obrazovanje, propise, upravu i nacionalne manjine – nacionalne zajednice u delu „Servisi” – rubrika „Sudski tumači”.

LJ. Malešević

Piše:
Pošaljite komentar
Konferencija stalnih sudskih prevodilaca i tumača

Konferencija stalnih sudskih prevodilaca i tumača

25.09.2018. 08:59 09:02