Друго издање романа "Гошћа" на српском језику
БЕОГРАД: Кратки роман првенац јапанског песника Такаши Хираиде "Гошћа", који је у Француској, Енглеској и САД већ пар година једна од најчешће поклањаних божићних књига, освојио је и српске читаоце те "Боока" штампа и друго издање.
Када се "Гошћа" готово незапажено појавила на британском и америчком тржишту, ништа није указивало на то да ће књига задобити прво култни, а онда и бестселер статус, истиче српски издавач.
Онда су власници независних књижара почели да је стављају у излоге, продавци су је препоручивали са ентузијазмом какав је резервисан само за оне посебне наслове за које интимно желе да их прочита баш или скоро свако.
Нежна, интимна, медитативна и лирична, "Гошћа" је у међувремену преведена на петнаестак језика и нашла је пут до срца милиона читалаца, а почетком овог лета објављена је и на српском језику.
Без помпе такође се тихо "ушуњала" у овдашње књижаре и за мање од два месеца у штампу иде друго издање, а друштвене мреже су преплављене фотографијама књиге, суперлативима, цитатима.
Као и у другим земљама, књижари су је препознали и свесрдно је препоручују купцима јер је у питању, како истиче издавач, "прави мали мелем од књиге". Меланхоличан роман са аутобиографским елементима, "Гошћа" на поетичан и сликовит начин приповеда дубоко дирљиву причу о љубави и губитку, о судбини и пролазности живота, објаснио је издавач.
Критичар "Њујорк тајмса" је "Гошћу" описао као "необично присну, детаљну и живописну слику једног места, истовремено интимну и отворену".
Такаши Хираиде рођен је 1950. године у јапанском граду Мођи.
Током своје плодне списатељске каријере објавио је више збирки поезије, бројне есеје и књижевне критике.
За свој први роман "Гошћа" добио је награду "Кијама Шохеи" и то је уједно његово прво дело издато на српском језику.