Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Novi Sad
  • Bačka Palanka
  • Bačka Topola
  • Bečej
  • Beograd
  • Inđija
  • Kragujevac
  • Leskovac
  • Niš
  • Pančevo
  • Ruma
  • Sombor
  • Stara Pazova
  • Subotica
  • Vršac
  • Zrenjanin

„Službeni list AP Vojvodine ” više se ne prevodi u celosti

07.08.2017. 10:11 10:24
Piše:
Foto: Dnevnik (Slobodan Šušnjević)

„Službeni list AP Vojvodine” više se ne prevodi u celosti na jezike nacionalnih zajednica koji su u službenoj upotrebi. Prevodiće se samo opšti deo, odnosno opšti akti Skupštine Vojvodine, Pokrajinske vlade i pokrajinskih organa uprave kao i drugih organa i organizacija, dok se posebni i oglasni deo „Službenog lista” neće prevoditi. 

O tome je, podsetimo, odluku donela Skupština Vojvodine na predlog pokrajinskog sekretara za za obrazovanje, propise, upravu i nacionalne manjine Mihalja Njilaša. U obrazloženju odluke se navodi da su kapaciteti prevodilačke službe nedovoljni za prevođenje celokupnog sadržaja lista, o čemu svedoči podatak da se kasni s prevođenjem 110 „Službenih listova” na mađarski, 39 na slovački, 46 na rumunski, 30 na rusinski i 75 izdanja na hrvatski jezik.

 

Poslanica Lige socijaldemokrata Vojvodine u Skupštini Vojvodine Maja Sedlarević na sajtu LSV-a navodi da je to kršenje prava pripadnika nacionalnih manjina da se informišu na svom maternjem jeziku.„U praksi to znači da će, recimo, pripadnici nacionalnih zajednica biti uskraćeni za mogućnost da se informišu o konkursima pokrajinske administracije na svom maternjem jeziku”, navela je Maja Sedlarević. „Takva praksa je nedopustiva, ali jasno pokazuje tendenciju novih vlasti u pokrajini da smanjuju ranije dostignuti stepen prava i mogućnosti građana i građanki nesrpske nacionalne pripadnosti kao i narušavanje multikulturnog, multietničkog i višejezičkog karatera Vojvodine”. 

Maja Sedlarević takođe ocenjuje da je obrazloženje te skandalozne odluke neprihvatljivo jer, kako navodi, kako je dozvoljeno da se toliko kasni s prevođenjem.  „Zadatak i prevashodni posao pokrajinske administracije je da stvori uslove, a ne da ograničava mogućnost informisanja na maternjem jeziku, što je ovde slučaj”, istakla je ona.

 

Primedbe Maje Sedlarević šef poslaničkog kluba SNS u Skupštini Vojvodine Milenko Jovanov smatra licemerjem i zamenom teza. Kako navodi, prava manjina su kršena ranije dok su Liga i Demokratska stranka bile na vlasti u pokrajini jer sada nije ukinuto ništa što je u prošlosti funkcionisalo.

Kasni se s prevođenjem 110 „Službenih listova” na mađarski, 39 na slovački, 46 na rumunski, 30 na rusinski i 75 izdanja na hrvatski jezik

„Nisu protestovali i nisu se bunili kada mesecima i godinama pripadnici nacionalnih manjina nisu mogli da se informišu na svojim jezicima. Tada nisu govorili da su ugrožena prava nacionalnih manjina. To je vrhunsko licemerstvo! Dakle, ako postoji bilo kakva povreda prava nacionalnih manjina, ona je učinjena od prethodne vlasti, koju su činile i Liga i DS, i kada je i napravljen ogroman raskorak u odnosu onoga što je izlazilo na srpskom jeziku i prevođenja na jezike nacionalnih manjina“,  kaže Jovanov.  bjašnjava da svrha „Službenog lista” nije to da se zadovoljava forma, nego da se zadovoljava suština, a to je da, kada se usvoji neki akt, građani budu blagovremeno informisani o tome i da se upoznaju s njegovom sadržinom.

 

„Šta nekome znači što će se u 2018. godini upoznati s tim aktima koji su usvojeni 2017? Znači, to pravo se suštinski ne konzumira. To je, dakle, samo pokušaj DS-a i LSV-a za ubiranja nekih političkih poena kod nacionalnih manjina. Sad treba neko da me ubedi u to da LSV i DS interese mađarske nacionalne manjine štite bolje od SVM-a. Građani mađarske nacionalnosti jasno su pokazali da mnogo više veruju SVM-u nego drugim strankama“,  ističe Jovanov.

 

 Eržebet Marjanov

 

Jovanov:  Šta su radili 16 godina



Šef poslaničke grupe stranaka okupljenih oko vladajuće Srpske napredne stranke u pokrajinskom parlamentu Milenko Jovanov za „Dnevnik” navodi da je SNS podržao predlog pokrajinskog sekretara Mihalja Njilaša da se Pokrajinska skupštinska odluka koja se odnosi na štampanje „Službenog lista AP Vojvodine” izmeni zato što se obrazloženje koje je Njilaš dao učinilo potpuno racionalno i razumno.

„Njilaš je lepo objasnio da se tu ne radi ni o čemu drugom nego o nedostatku kadrova za prevođenje, tako da je odredba da se „Službeni list” u celosti prevede i štampa na jezicima nacionalnih manjina u službenoj upotrebi samo mrtvo slovo na papiru jer štampanje kasni više meseci“, kaže Jovanov. „Svi oni koji tvrde da su ugrožena prava nacionalnih manjina zapravo treba prvo sebe da zapitaju kako to da se tek sada ta prava ugrožavaju, a da nisu bila ugrožena time što oni koji su 16 godina bili na vlasti nisu bili u stanju da obezbede da „Službeni list” na jezicima nacionalnih manjina izlazi blagovremeno?“ 

Piše:
Pošaljite komentar