Jezikomanija: Mastan burek
Obično jutro... sedim u autobusu, na putu do radnog mesta i uživam u gradskom krajoliku.
Na nekoj stanici uđe stara poznanica iz srednje škole i sede do mene. Tu se završi moja idila... Počela je da komentariše rijaliti na jednoj lokalnoj TV i korišćenju prideva ZAVISAN, ZAVISTAN... Priči nikad kraja!
Mnogi, po analogiji, brkaju značenja ova dva prideva. ZAVISAN (bez T) znači „koji zavisi od nekoga, nečega”. A ZAVISTAN znači kad je neko zavidljiv, zavidi nekome...
ZAVISAN, a ne zavistan kad je u pitanju odnos zavisnosti i
ZAVISTAN, a ne zavisan u smislu ljubomoran.
Ova priča povlači mnoge nedoumice. Imamo, npr. pridev MASTAN u muškom rodu, a u ženskom MASNA. Dalje, kaže se KORISTAN (a ne KORISAN, kako mnogi kažu, tj. malo skrate)... Dalje, ČASTAN čovek, SLASTAN zalogaj, neko je BOLESTAN...
Naša nesigurnost ima li T ili nema kada koristimo ove i slične reči dolazi odatle što se sve one, bilo da imaju T u osnovnom obliku ili ne, izjednačavaju na oblik bez T već u promeni, jer se ono uprošćava: ženski rod glasi jednako zaviSNa, oviSNa, koriSNa.
Oblici bez „t” obični su u narodskim pridevima, a u onim nenarodskim obični su oblici sa tim slovom.
Eto... a vi sad navalite na mastan burek, svinjetinu, pečenje... slastan zalogaj i postanite zavisni od istih...
Nataša Mirković