Sačuvane vesti Pretraga Navigacija
Podešavanja sajta
Odaberi pismo
Odaberi grad
  • Novi Sad
  • Bačka Palanka
  • Bačka Topola
  • Bečej
  • Beograd
  • Inđija
  • Kragujevac
  • Leskovac
  • Niš
  • Pančevo
  • Ruma
  • Sombor
  • Stara Pazova
  • Subotica
  • Vršac
  • Zrenjanin

Jezikomanija: Štriklirao me štiklom

10.11.2019. 17:48 17:50
Piše:
Foto: Dnevnik.rs

Pronađoh pre neki dan u novinama jednu zanimljivu reč. Sećate li se glagola ŠTRIKLIRATI? Tu reč su koristili moji nastavnici u osnovnoj i srednjoj školi: Zadaci koji ti ne valjaju su „štriklirani”…

Posle malo istraživanja i osluškivanja, čuh sličnu reč – ŠTIKLIRATI! Netačna reč. Nastala je slivanjem izvornog izraza u izraz koji liči na taj pravi (štikla, pa štiklirati). Strani izraz je prilagođen našem govornom aparatu, gde je u reči ŠTIKLIRATI izbegnuta teška suglasnička grupa ŠTR. A kakvo je pravo stanje stvari?

ŠTRIKLA (austr. nemački - Strićel) - crta; potez perom ili olovkom, kao znak da je nešto pregledano ili da se poništava.

ŠTRIKLIRATI (Strićlieren) - označiti crtom, prevući crtu preko nečega,brisati.

ŠTIKLIRATI bih shvatila kao glagol nastao od imenice ŠTIKLA. U značenju: žena je muškarca ostavila (da ne kažem neku grublju reč).

Kad smo već kod reči iz nemačkog: kako biste rekli RAJSFERŠLUS? Baš tako… Jer, ako se dosledno prati nemački izgovor treba rajsferšlus (Reiβversćluβ). Tako je reč i odomaćena.(Ako niste upoznati čuju se mnoge varijante: rajfešlus ili rajferšlus)

Ma ne, patent-zatvarač ili prosto šlic… kako bi rekao naš narod!

Nataša Mirković

Piše:
Pošaljite komentar
JEZIKOMANIJA: Sneg je beo, a moj kaput beli

JEZIKOMANIJA: Sneg je beo, a moj kaput beli

02.11.2019. 13:15 13:16