JEZIKOMANIJA: Baš je mutan onaj tip
Jezik ulice nam je često nerazumljiv, a često taj isti jezik čujemo i na televiziji. U ovoj eri emisija uživo, tzv. „rijalitija” svako je voditelj i ne zna baš svako da razlikuje standardni od uličnog jezika! Pitate se ko ih „sklapa” i po kojoj logici?
Mislim da je na ovo pitanje vrlo teško naći odgovor, jer pravi ih svako — narod, uglavnom mladež, jer žargonom se koriste uglavnom mlađi ljudi, međutim, ima više tipova žargona, pa samim tim i više tipova ljudi koji ga stvaraju, tj. više društvenih grupa. Jednostavno, neko nešto izmisli, bude duhovit ili slično, drugima se svidi pa prihvate...
ŠATRO, GISTRO, ĆALE, KEVA, ŠTAJGA, ĆUZA…
Za neke od tih izraza imamo „izvore”: ŠTAJGA je nemačka reč Steige /štajge/ u izvornom značenju „strmina, uspon”, dok je to kod nas opet žargonski rečeno: „ulica crvenih fenjera”, tj. više novinarskim žargonom: „šetalište devojaka sumnjivog morala”... ĆUZA je zatvor, a kako je nastala... Bog zna!
Moram nešto da podelim s vama... MUTAN u užičkom žargonu je opšti izraz za nekoga ko je na neki način zanimljiv ili neobičan, lep, ali u svakom slučaju u pozitivnom kontekstu. U savremenom govoru, najbolji prevod za MUTAN bi verovatno bilo „kul”.
U Dalmaciji se za nekoga ko je simpatičan kaže „smišan”! Pa kad neki Dalmatinac kaže: Baš je smišna ona mala, znači da kreće u udvaranje!
Nataša Mirković